Post reúne exemplos de ‘deslizes’ na língua portuguesa, como falta de paralelismo, em redes sociais, campo de atuação da linguagem, estrutura simétrica e até mesmo no conjunto de ossos da língua.
O idioma português é uma língua rica e complexa, e às vezes, seus erros podem ser bastante divertidos. É por isso que a “trend” “Eh lindo o idioma português” ganhou força nas redes sociais, reunindo casos engraçados de erros de ortografia, pontuação ou conjugação verbal.
Quem nunca passou pela situação em que o corretor automático do celular trai nossa confiança e troca uma palavra por outra bem comprometedora? É exatamente esse tipo de erro que a “trend” “Eh lindo o idioma português” busca destacar, mostrando que, mesmo com erros, a língua portuguesa continua sendo uma das mais belas e expressivas do mundo. E é por isso que o português brasileiro é tão rico e diverso, permitindo que erros sejam transformados em momentos de humor e diversão. Afinal, quem não gosta de uma boa piada sobre a língua portuguesa?
Erros Comuns no Idioma Português
Quando nos deparamos com situações em que nos confundimos e escrevemos frases ambíguas, é importante lembrar que o idioma português é complexo e pode ser desafiador. Não queremos aqui humilhar ninguém que já tenha se enganado nessas situações, mas sim explicar os ‘escorregões’ e evitar que você os cometa em ocasiões formais, como na redação de um vestibular ou em um e-mail para o chefe.
1- ‘Foge da minha ossada’
Certamente, a pessoa quis usar a expressão ‘foge da minha alçada’, que significa ‘não está no meu campo de atuação‘. Por exemplo: seu amigo traiu a esposa e quer a sua ajuda para ser perdoado por ela. Você, então, diz: ‘Posso consolar você, mas não vou conversar com ela, não. Foge da minha alçada’. Ossada, com ‘ss’, é um substantivo que se refere a um conjunto de ossos.
2- ‘Lanche na casa do amigo e a esposa dele estava uma delícia’
Aqui, temos um caso clássico de ambiguidade gerado por erros de paralelismo e de pontuação. A intenção, imaginamos, era dizer que o lanche estava uma delícia (e não a esposa). Para respeitar o paralelismo, a construção da frase precisa ter uma estrutura simétrica e coordenada, justamente para evitar ambiguidades. A preposição deveria aparecer também antes de ‘esposa’: na casa DO amigo e DA esposa.
Erros de Paralelismo e Pontuação
A língua portuguesa é rica em nuances e pode ser desafiadora, especialmente quando se trata de estruturas simétricas e coordenadas. É importante lembrar que a falta de paralelismo pode gerar ambiguidades e confusões. Por exemplo: ‘Gosto de: cantar, dançar e música.’ Não há simetria, certo? Seria preciso usar todos os verbos no infinitivo: ‘Gosto de: cantar, dançar e ouvir música’.
3- ‘Dessem, decem, davam’
Quando a menina escreve que gostaria de ter férias, está se referindo a uma ideia que ainda não é real. É um desejo que, para ser concretizado, dependerá de outra pessoa. O tempo verbal correspondente a esse contexto é o pretérito imperfeito do subjuntivo. O português brasileiro é rico em nuances e pode ser desafiador, especialmente quando se trata de tempos verbais.
4- ‘Largato’
‘Lagarto’ e ‘lagartixa’ são duas palavras que sofrem do mesmo mal do termo ‘iogurte’: é comum ver falantes da língua portuguesa mudando a posição da letra ‘r’ e dizendo/escrevendo, de maneira equivocada, ‘largato’, ‘largatixa’ e ‘iorgute’. A língua portuguesa é complexa e pode ser desafiadora, especialmente quando se trata de palavras que sofrem de mudanças na posição das letras.
5- ‘Vendo, 140 crianças de 4 a 5 anos’
A pessoa teria sido mais clara escrevendo algo como: ‘Vendo bicicleta infantil por R$ 140’. O detalhamento poderia ficar em redes sociais ou em correntes de e-mails, mas é importante lembrar que a clareza é fundamental em qualquer tipo de comunicação. O campo de atuação da língua portuguesa é vasto e pode ser desafiador, especialmente quando se trata de comunicação eficaz.
Fonte: © G1 – Globo Mundo
Comentários sobre este artigo